法律関連の翻訳

Legal documents

法律関連の翻訳について対応いたします

  • 実績他数
  • 法務系に必須な正確性を重視

LTOでは、契約書、住民票、戸籍謄本、離婚証明書、所得証明書など、さまざまな法律に関する文書の翻訳を承っております。
経験豊かで専門知識を持ったネイティブ翻訳者による高品質な翻訳をご提供しております。
実績も豊富で安心してご依頼いただけます。まずはお気軽にご相談ください。

法律関連文書の例

  • 住民票
  • 戸籍謄本
  • 戸籍抄本
  • 結婚要件具備証明書
  • 離婚証明書
  • 所得証明書
  • 源泉徴収票
  • 在職証明書
  • 各種免許証書
  • 財政証明書
  • 卒業証明書
  • 成績証明書
  • 誓約書
  • 判決文
  • 訴状
  • 審判
  • 鑑定書
  • 不動産登記簿謄本
  • 監査報告書
  • 抵当証明
  • 外国政府機関発行の公正証書
  • 誓約書翻訳
  • ビジネス契約書
  • 技術提携書
  • 就業規則
  • ライセンス供与
  • 会社定款
  • 社内規則
  • 会社登記簿謄本
  • 賃貸借契約書
  • 雇用契約書

法律関連のネイティブ翻訳について

法律文書は非常に厳密で技術的な性質を持ち、誤訳や誤解は法的問題を引き起こす可能性があるため、高度なスキルと専門知識が必要です。

法律関連の文書を翻訳するためには、法的専門知識が不可欠となります。法律の概念、用語、手続き、規制などの知識がある程度必要とされます。法律関連の文書には、契約書、訴状、法案、判決文、特許申請書、法令、証書など、さまざまな種類があげられます。各文書には固有のスタイルやフォーマットが存在する場合、これらに従い柔軟に対応することが求められます。

LTOの翻訳サービスは、こういった法的文書についても高度なスキル、厳密な品質管理で対応していますので、安心してお任せください。

法律関連翻訳料金表

基本料金

元言語 翻訳後言語 単価
英語、その他の言語
日本語
1ページ(訳文400字):4,000円(税別)
日本語
英語、その他の言語
1ページ(訳文200ワード):5,000円(税別)
  • 上記の料金に消費税(10%)を別途加算させていただきます。
  • 上記の単価は目安です。難度の高いもの及び至急の翻訳の場合、基本料金に訳文1ページ当たり2,000円の追加料金が加算されます。お見積もりご依頼時に、見積金額と適用単価をお知らせします。
  • 1ページを超えて以降は、0.25ページ単位で切上げて計算します。
  • 実際の価格は、原稿の内容、分量、ご希望納品、用途等によって変わってまいります。翻訳予定原稿がお揃いでしたら、まずはお見積をご依頼ください。
  • 割引制度を設けておりますので、是非ご利用ください。詳しくは、割引サービスをご覧下さい。
  • 英仏、独英など他の言語ペアへの対応も可能です。お気軽にご相談ください。

見積もり

概算見積もり

訳文ベースで料金が計算されるため、見積もりは概算で出させていただきますが、案件の種類又はお客様のご希望によって確定見積もりを出すこともございます。

確定見積もり

概算見積もりで請求金額と見積金額の差が生じる可能性がありますので、ご発注時に請求金額がはっきり分かる形で確定見積もりを出すこともできます。

その他のサービスの料金

サービス 料金
校正 訳文1ページ(日本語400字又は200ワード)あたり 1,000円~
クロスチェック 訳文1ページ(日本語400字又は200ワード)あたり 1,500円~
テープ起こし 10分あたり 6,000円
字幕作成 案件ごとに見積もらせていただきます。お気軽にご相談ください。
DTP(InDesign等) 案件ごとに見積もらせていただきます。お気軽にご相談ください。

文章の内容や質によって単価が変動します。

お見積り・ご相談はお気軽に

お急ぎの場合でもメールにてご相談ください。
1時間以内に折り返しご連絡いたします。

サービスの流れ

弊社では、独自のネットワークにより、主要言語である英語やフランス語の他、
ヨーロッパ、アジア、中東、アフリカなど、世界中で使用されている多くの言語に対応しております。

  • お見積り・ご相談

    お見積り・ご相談

    まずは、メールにてお見積りをご依頼ください。メールフォームでのご相談でもすぐにご返信いたします。

  • 金額、納品日のご連絡

    金額、納品日のご連絡

    頂いた原稿の文字数・単語数をもとに見積金額を算出し、単価、見積金額、納品予定日を早急にお知らせします。

  • 翻訳作業開始

    翻訳作業開始

    お見積りの条件をご了承いただき次第、翻訳作業を開始いたします。
    ※当方から質問等がある場合は、お客様に確認させていただきます。

  • ご納品

    ご納品

    訳文を入念にチェックした後、見積書に記した納品日までに、メールで納品いたします。
    ※お客様から修正のご依頼がある場合は、迅速に対応いたします。

  • ご請求

    ご請求

    納品後、請求書を発行いたしますので、指定の銀行口座にお振込みください。

法律関連の翻訳に関する
よくある質問

  • 秘密保持契約(NDA)というのは、当社の契約書の中で一番ご注文が多く、慣れておりますのでご安心ください。

  • はい、当社では様々な言語に裁判書類を訳す経験があり、裁判所、法務省、弁護士事務所などからご依頼を受けております。当社では正確さを重視した翻訳を行なっておりますので安心してお任せいただけます。

  • 長年様々な企業様から秘密保持契約、雇用契約、売買契約、ライセンス契約書等の翻訳依頼をいただきます。不動産会社様から賃貸借契約書、弁護士事務所様から多岐にわたる様々な契約書の種類の翻訳を任せていただいております。法律関連の翻訳については、経験が豊富な分野の一つです。

  • 証明書の翻訳については多くのご依頼をいただいており、素早く対応が可能です。原稿と同じレイアウトに仕上げ、原文を忠実に訳すようにさせていただきます。

  • LTOの法律案件を担当する翻訳者は弁護士の資格を持っているわけではないですが、この分野での実績が多数あり、質の高さに定評のある翻訳者を起用しておりますので安心してご依頼ください。