ファッション・文化・芸術分野の翻訳

Fashion, culture and art

ファッション・文化・芸術分野の翻訳について対応いたします

  • 難易度の高い内容にも対応可能
  • こなれたわかりやすさに定評
  • 当社の得意分野

LTOでは、こなれた翻訳スキルが必要とされるファッション・文化・芸術分野での翻訳サービスをご提供しています。
高級ファッション、ジュエリーブランド様など、高品質で確かな翻訳を必要とされる分野でも多くの高評価をいただいております。
実績も豊富で安心してご依頼いただけます。まずはお気軽にご相談ください。

ファッション・文化・芸術分野の文書の例

  • ニュース・プレスリリース
  • 展示会資料
  • コレクション記事
  • 芸術分野雑誌、新聞記事
  • ファション記事
  • 料理・食品展示会資料
  • アート評論、記事
  • 展覧会、イベント資料
  • スポーツ関連文章
  • 映画字幕
  • 台本等
  • 宗教・哲学関連文書

ファッション・文化・芸術分野のネイティブ翻訳について

ファッション・文化・芸術分野の翻訳は、言葉だけでなく、その分野における特有の表現やニュアンスを理解し、正確で自然な表現を提供することが重要です。
たとえば文化の場合、歴史と伝統が深く結びついており、その分野についての深い知識が必要とされます。

ファッション分野の翻訳は、弊社の得意分野であり多くのクライアント様から評価をいただいております。ただ文面を正確に翻訳するだけでなく、格式あるブランドの歴史や背景にふさわしい表現が求められます。そのためにはトレンドやスタイルへの深い理解や、衣服やアクセサリーの素材やデザインに関する知識が必要で、的確に表現する言葉で翻訳しなければなりません。

芸術分野の翻訳の場合、その分野に関する専門知識や表現力が求められます。
アートの歴史や業界知識、また作家や作品の背景を理解した上での翻訳をさせていただきます。

ファッション・文化・芸術分野翻訳料金表

基本料金

元言語 翻訳後言語 単価
英語、その他の言語
日本語
1ページ(訳文400字):4,000円(税別)
日本語
英語、その他の言語
1ページ(訳文200ワード):5,000円(税別)
  • 上記の料金に消費税(10%)を別途加算させていただきます。
  • 上記の単価は目安です。難度の高いもの及び至急の翻訳の場合、基本料金に訳文1ページ当たり2,000円の追加料金が加算されます。お見積もりご依頼時に、見積金額と適用単価をお知らせします。
  • 1ページを超えて以降は、0.25ページ単位で切上げて計算します。
  • 実際の価格は、原稿の内容、分量、ご希望納品、用途等によって変わってまいります。翻訳予定原稿がお揃いでしたら、まずはお見積をご依頼ください。
  • 割引制度を設けておりますので、是非ご利用ください。詳しくは、割引サービスをご覧下さい。
  • 英仏、独英など他の言語ペアへの対応も可能です。お気軽にご相談ください。

見積もり

概算見積もり

訳文ベースで料金が計算されるため、見積もりは概算で出させていただきますが、案件の種類又はお客様のご希望によって確定見積もりを出すこともございます。

確定見積もり

概算見積もりで請求金額と見積金額の差が生じる可能性がありますので、ご発注時に請求金額がはっきり分かる形で確定見積もりを出すこともできます。

その他のサービスの料金

サービス 料金
校正 訳文1ページ(日本語400字又は200ワード)あたり 1,000円~
クロスチェック 訳文1ページ(日本語400字又は200ワード)あたり 1,500円~
テープ起こし 10分あたり 6,000円
字幕作成 案件ごとに見積もらせていただきます。お気軽にご相談ください。
DTP(InDesign等) 案件ごとに見積もらせていただきます。お気軽にご相談ください。

文章の内容や質によって単価が変動します。

お見積り・ご相談はお気軽に

お急ぎの場合でもメールにてご相談ください。
1時間以内に折り返しご連絡いたします。

サービスの流れ

弊社では、独自のネットワークにより、主要言語である英語やフランス語の他、
ヨーロッパ、アジア、中東、アフリカなど、世界中で使用されている多くの言語に対応しています。

  • お見積り・ご相談

    お見積り・ご相談

    まずは、メールにてお見積りをご依頼ください。メールフォームでのご相談でもすぐにご返信いたします。

  • 金額、納品日のご連絡

    金額、納品日のご連絡

    頂いた原稿の文字数・単語数をもとに見積金額を算出し、単価、見積金額、納品予定日を早急にお知らせします。

  • 翻訳作業開始

    翻訳作業開始

    お見積りの条件をご了承いただき次第、翻訳作業を開始いたします。
    ※当方から質問等がある場合は、お客様に確認させていただきます。

  • ご納品

    ご納品

    訳文を入念にチェックした後、見積書に記した納品日までに、メールで納品いたします。
    ※お客様から修正のご依頼がある場合は、迅速に対応いたします。

  • ご請求

    ご請求

    納品後、請求書を発行いたしますので、指定の銀行口座にお振込みください。

ファッション・文化・芸術分野の翻訳に関する
よくある質問

  • ブランドイメージを損なわない適切な単語選び、表現等です。弊社ではそのブランドの歴史・世界観を知ること、ブランド企業様のご要望をきちんと把握することなどを心がけた翻訳を行なっております。

  • はい、ニーズが多いため、常に対応できる態勢で、時差を考えて作業しております。一つの例ですが、日曜の夜に入った原稿を月曜日に納品するなど可能です。

  • はい、様々な展覧会の主催の方よりそのような注文をいただきます。難易度の高い内容が多いため、芸術・歴史に詳しく、教養が豊かな翻訳者を選定し、入念に校正を行っております。

  • はい、得意分野の一つです。句読点を省き、簡潔に表現するという特殊な作業になりますが、優れた翻訳者が揃っております。テープ起こし、翻訳、字幕の埋め込みといった作業をすべて行っております。ワンストップで安心してご発注いただけます。

  • LTOにはスポーツ分野を大変得意としているスタッフが多数おり、実績も豊富です。東京オリンピック2020の正式な資料作成にも携わり、また弊社代表もサッカーのフランス代表の通訳を務めた経験もあります。